No exact translation found for قدرة معرفية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قدرة معرفية

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Er stellte fest, dass eine gut funktionierende Zivilgesellschaft den Vorteil hat, über besondere Kenntnisse, Fähigkeiten, Erfahrungen, Verbindungen zu wichtigen Interessengruppen, Einflüsse und Ressourcen zu verfügen, die Konfliktparteien bei der friedlichen Beilegung von Streitigkeiten behilflich sein können.
    ولاحظ أن المجتمع المدني الجيد الأداء يتمتع بميزة المعرفة المتخصصة والقدرات والخبرات والروابط مع جماهير الناخبين الرئيسيين، ولديه التأثير والموارد، وهو ما يمكن أن يساعد أطراف الصراع على التوصل إلى حل سلمي للمنازعات.
  • Das Wissen, die Fähigkeit und der politische Wille zum Handeln und zur Bereitstellung ausreichender Ressourcen sind drei unabdingbare Bestandteile eines Erfolgs der Bemühungen um die Umsetzung der Millenniums-Erklärung.
    والمعرفة والقدرات والإرادة السياسية على توفير موارد كافية تشكل جميعا عناصر ضرورية لأية مساع ناجحة لتنفيذ الإعلان بشأن الألفية.
  • ersucht den Generalsekretär, weitere offene und transparente Gespräche mit allen in Betracht kommenden Interessengruppen darüber zu führen, wie die Wirkung des bestehenden Instrumentariums verstärkt werden kann, um die rohstoffabhängigen Entwicklungsländer bei ihren Bemühungen um die Diversifizierung ihrer Ausfuhren, die Überwindung der angebotsbedingten Schwierigkeiten, die Stärkung ihrer Institutionen und den Aufbau von Wissen und technischen Kapazitäten zu unterstützen;
    تطلب إلى الأمين العام القيام بمزيد من المناقشات المفتوحة والشفافة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بشأن تعزيز تأثير مجموعة الصكوك الحالية دعما للبلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية في الجهود التي تبذلها من أجل تنويع صادراتها، والتغلب على القيود المفروضة على المعروض من السلع، وتعزيز المؤسسات، واكتساب المعرفة والقدرة التقنية؛
  • In dem Schreiben, mit dem ich der G-8 den Bericht zuleitete, forderte ich eine Verpflichtung zur Gewährleistung finanzieller Stabilität; Politiken zur Förderung eines nachhaltigen Wirtschaftswachstums, das den Armen zugute kommt; höhere Investitionen in den Bereichen Gesundheit, Bildung und soziale Dienste; eine stärkere Öffnung des Handels; besseren Marktzugang und eine wirksamere Technologieverbreitung, verbunden mit dem Fachwissen und der Fähigkeit zum Technologieeinsatz.
    وقد دعوت في رسالتي إلى مجموعة الثماني التي أحلتُ بها التقرير، إلى الالتزام بضمان الاستقرار المالي؛ وإلى وضع سياسات تعمل على تحقيق النمو الاقتصادي المستدام الذي يخدم الفقراء؛ وإلى زيادة الاستثمار في الصحة والتعليم وخدمات الرعاية الاجتماعية؛ وإلى زيادة الانفتاح أمام التجارة؛ وإلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق، وإلى زيادة فعالية نشر التكنولوجيا، والمعرفة بها والقدرة على استعمالها.
  • d) dafür zu sorgen, dass innerhalb des Rechtssystems ausreichende Kenntnisse, einschlieȣlich Sachkenntnissen über wirksame rechtliche Ansätze zur Beseitigung der Gewalt gegen Frauen, ein entsprechendes Bewusstsein und die notwendige Koordinierung gegeben sind, und zu diesem Zweck gegebenenfalls eine für Fälle der Gewalt gegen Frauen zuständige Koordinierungsstelle im Rechtssystem einzurichten;
    (د) كفالة وجود قدر كاف من المعرفة، بما في ذلك الخبرة في مجال النهج القانونية الفعالة للقضاء على العنف ضد المرأة، ومن الوعي والتنسيق في النظام القضائي والقيام، لهذا الغرض وحسب الاقتضاء، بتعيين جهة تنسيق في النظام القضائي تعنى بحالات العنف ضد المرأة؛
  • Zu diesen Herausforderungen gehören unter anderem die Spannungsfelder zwischen der globalen und der lokalen, der individuellen und der kollektiven Dimension, zwischen Tradition und Moderne, lang- und kurzfristigen Erwägungen, Wettbewerb und Chancengleichheit, der Erweiterung des Wissens und der Fähigkeit, dieses zu verarbeiten, sowie zwischen der geistigen und der materiellen Dimension2.
    وتشمل هذه التحديات التوترات بين جملة أمور منها ما هو عالمي وما هو محلي، وما هو فردي وما هو جماعي، وما هو تقليدي وما هو عصري، وبين الاعتبارات الطويلة الأجل والاعتبارات القصيرة الأجل؛ والتنافس وتكافؤ الفرص، وانتشار المعرفة والقدرة على استيعابها، وما هو روحي وما هو مادي(2).
  • fordert die internationale Gemeinschaft mit allem Nachdruck auf, alle erforderlichen geeigneten Maßnahmen, namentlich Unterstützung für Strukturreformen und makroökonomische Reformen, ausländische Direktinvestitionen, verstärkte öffentliche Entwicklungshilfe, Suche nach einer dauerhaften Lösung des Auslandsverschuldungsproblems, Marktzugang, Kapazitätsaufbau und die Verbreitung von Wissen und Technologie, zu ergreifen, um die nachhaltige Entwicklung Afrikas herbeizuführen und die Teilhabe aller afrikanischen Länder an der Weltwirtschaft zu fördern;
    تحث بقوة المجتمع الدولي على اتخاذ جميع التدابير اللازمة والملائمة، بما في ذلك دعم الإصلاحات الهيكلية والمتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي، والاستثمار الأجنبي المباشر، وتعزيز المساعدة الإنمائية الرسمية، والبحث عن حل دائم لمشكلة الدين الخارجي، وإتاحة إمكانيات الوصول إلى الأسواق، وبناء القدرات، ونشر المعرفة والتكنولوجيا، بقصد تحقيق التنمية المستدامة لأفريقيا وتشجيع مشاركة جميع البلدان الأفريقية في الاقتصاد العالمي؛
  • Im Angesicht nicht hinnehmbarer Armut haben wir eine klare moralische Handlungsverpflichtung, denn die notwendigen Kenntnisse, Fähigkeiten und Ressourcen sind vorhanden.
    وفي مواجهة الفقر الذي لا يمكن قبوله، يدعونا الواجب الأخلاقي إلى مكافحته عندما تكون لدينا المعرفة والقدرة والموارد.
  • Während des zwanzigsten Jahrhunderts nahm die soziale Mobilität in allen Ländern mit hohem Einkommen langsam aber sicherzu: Ausbildungsstand und beruflicher Status hing immer weniger vomfamiliären Hintergrund ab und immer mehr von kognitiven Fähigkeitenoder anderen persönlichen Eigenschaften.
    خلال القرن العشرين، تزايد الحراك الاجتماعي ببطء ولكن بشكلمضطرد في جميع البلدان ذات الدخل المرتفع، حيث أصبح التحصيل التعليميوالمكانة المهنية أقل اعتماداً على الخلفية الأسرية وأكثر استناداًإلى القدرات المعرفية والسمات الشخصية الأخرى.
  • Diese Informationen sind in vieler Hinsicht besonderssensibel, und die Dienste teilen sie je nach Erfordernismiteinander und nicht, um die Zusammenarbeit zu fördern.
    هذه المعلومات شديدة الحساسية من أكثر من جهة، والأجهزةالأمنية تتبادلها على أساس "قدر الحاجة إلى المعرفة"، وليس على سبيلتعزيز التعاون.